回归工作
After the trip to CERSAIE along with the national holiday week it is time to get back to business! These past few weeks have been of a sort of a different kind of work to some of us that visited CERSAIE in Bologna Italy and a few design firms in Sassuolo area, to others was a combination of going to the fair in Italy and taking also some time off to visit other cities in Italy or even other countries in Europe and to others was more the second part than the first!
从CERSAIE归来,国庆节日也结束了, 是时候回归工作了!过去几周里,对不同的人意味着不一样的工作,对我们一些人来说,是观博洛尼亚的CERSAIE展,以及拜访萨索罗的设计公司,对另外的人来说,则是观展以及去意大利其它城市甚至欧洲其它国家游玩相结合,而且第二部分比第一部分意味更多。
Throughout the almost 20 years that I have been attending the fair I have seen all kinds of different things, so many stories, so many places visited, factories, stores, design firms, and honestly when you think you have seen it all every trip you get surprised and see something new or just realize that you just have not seen much yet.
在我将近20年的参展经历里,我看过各种不同的事情,很多的故事,参观了非常多的地方,工厂,店面,设计公司,而且说实话,当你认为你已经全都看过了的时候,每一次行程你还是会有惊喜,看到新的东西,或者意识到你看到的还不够多。
Every single trip is quite an experience a true learning experience, where you learn not only about the things happening in our industry but also about your own people, the people you work with, how they think, what they like, how they can be more effective, how they grow, how they have changed by making these trips.
每一次旅程都是一次真正的学习体验,你不但能够学到在行业发生的事情,而且能够更好地认识和你一起工作的人,他们是怎么思考的,他们喜欢什么,他们怎么能够更有效率,他们怎么成长,通过这样的旅程他们是怎么改变的。
This time, this trip was very special because I was able to travel for the very first time with a group of Chinese distributors and employees of our brand. We travel a couple of days before the fair and stayed the weekend in Rome and then went to the fair the whole week (They just went a couple of days, I stayed the whole week attending the fair) and then they continued traveling in Europe with our employees and went to Switzerland, Germany and France.
这次旅途非常特别,因为这是第一次我和一组中国经销商以及我们公司的员工一起出行。我们在展会开始前几天就开始了行程,在罗马度过了周末,接着整个礼拜都待在展会上(他们只在展会上待了几天,我全程参加了展会),然后他们开始了在欧洲的旅行,去了瑞士,德国和法国。
I had to go back to China (Foshan) right after the fair and BACK TO BUSINESS (somebody has to work right?). The reality of these things I am sharing with you and that I have said before is that the MAIN objective and goal of this trip is attending the Fair and learn from it, everything else is secondary.
我必须在展会结束后马上回到中国(佛山)开始工作(总有人要工作,对吧?)。事实上,我想要告诉你们的以及我之前就说过的是,这个行程的主要目标就是参加展会并且从中学习,其它所有事情都是次要的。
The Real challenge ahead of us is capitalizing about the things you saw and learn and act on these things fast and try to stay ahead of the competition. But what were those things that we saw or the things that we learned during the fair? That is truly the question that you have to ask yourselves and start acting on them. And quite honestly the only way to understand is by attending the fair pretty much the whole week. Otherwise you only see tip of the iceberg.
摆在我们前面的挑战是,最大化地利用你看到的和学到的东西,快速地行动起来,努力在竞争中保持领先。但是我们在展会期间看到和学到的东西究竟是什么呢?你需要问问自己并且快速行动。而且非常坦诚地说吧,去明白这些的唯一方法是整个礼拜都花在展会上。否则的话,你只能看到冰山一角。
I enjoyed my time there; I liked attending the fair Friday when it was less crowded and hectic, it was easier for me to take pictures and talk to the sales people of the different brands about different topics like attendance, sales, new products, technology, etc. Usually every year on Friday we go to Sassuolo to visit different design firms.
我享受在这里的时间;我喜欢在周五的时候去展会,因为这一天不再繁忙拥挤,我能够更轻松地拍照,和不同品牌的销售人员聊不同的话题,像参展人数,销售,新产品,技术等等。通常每年的周五我们还会去萨索罗拜访不同的设计公司。
Now October 8, 2015 is about time when we put or game on face and start taking care of business, the vacation is over and the market conditions and economy situation is really challenging. Some people say it is the worst it has been for the past 10 years. So we better start moving and start acting on the things we saw and learned in Italy!
现在是2015年10月8日,是我们开始工作的时候了,假期已经结束,市场状况和经济情况非常有挑战性。有人说这是过去10年里最糟糕的时候。所以我们最好动起来,就我们在意大利看到的和学到的展开行动。
本文链接: http://http://www.icctc.cn/content/?1157.html